buscador

c

UN CAMPESINO DOMINICANO Juan Antonio Alix

UN CAMPESINO DOMINICANO

Que estuvo en Haití vendiendo unos andullos
y a su regreso tuvo una entrevista muy
curiosa con el que suscribe.

(A dos amigos puertoplateños).

Del campo un dominicano
Que pasó a vender andullos,
En dos borriquitos suyos
A no sé qué pueblo haitiano,
Así me contó: “critiano,
¡Ni Dió comprende esa gente!
Caicule que laguaidiente
Allá le dicen tafiá,
A lo jalítao llengá
Y penchó ai pan caliente.

Los frijoles colorao
Puá rus lo llaman allá,
A la brujería guangá
Y a lo sombrero chapó
Malfiní e guaraguao
Lo guandule puá congó
Bonyé le dicen a Dió,
A lo brujo lugarú
Y a lo jefe dei judú
Le dicen papá Bocó.

Lo memo la macarela,
La titulan macrilló
Lo molondrone gombó
Y dífé a la candela.
A la paila o cazuela
Le dicen allá shodié;
A lo zapato sulié,
Puesón ai peje o pecao
Y en siendo el arró graniao
Le dicen durí grené.

Yo anduve toitico Haití
Y no encontré un condenao,
Que dijera bacalao
Sino todo la murí.
Al arró llaman durí,
A la cebolla loñón,
A lo cochino cochón
Lo fideo vermichel
A la sal le dicen seí
Y creviche ai camarón

En siendo peje salao
Le dicen puesón salé
Como banán bucané
Llaman ai plátano asao.
Pero siendo sancochao
Le dicen banán bullí,
A la ñica saloprí,
A lo sajice pimán,
Lo mamone cachimán
Y a lo niño anfán pití.

Al agua le dicen gló,
Ai queso llaman fromalle,
Una rí e juna calle
Y finí que se acabó;
¡Allí nadie dice fó
Como nojotro jaquí,
Cuando viene a la narí
Ei bajo de aigún parrá!
El haitiano dice allá:
“¡A la peté quí santí!”

Un sancocho, e ebullón
*Ñon eguille, es una aguja
Como ei casabe de bruja
Ello lo llaman llonllón.
A lo caibone, charbón,
Ai quitasoi, paresol,
Guanábana, corosol,
Ñon chandel, e juna vela;
Y a la maidita viruela
Le dicen pití verol.

Al aceite llaman huil,
Aguacate sabocá,
Y a la piña ananá
Como porcanel, cajuil;
Allá perejil, persil,
El melao allí siró,
Lo mameye, abricó,
La yuca llaman mañoc,
A lo gallo viejo coc,
Y ai sapo llaman grapó.

Lo que aquí llaman letrina
Por allá e cae brulé,
Como si dijera Uté
La casa quemada en ruina
Donde allí la chamuchina
O gente de poca nota,
Entra allí y se ñangota
En un brulé o aposento,
Y se despacha al momento
Dejando allí su pelota.

Conque saque usté la cuenta
Siño Juan Antoño Elí,
Y dígame si en Haiti
Cuaiquiera no se revienta;
En eso de compra y venta
Yo le pueo asegurai,
Que si no sabe coitai
De esa Gente ei lenguaraje,
Ni la toitilla dei viaje
Uté no la pué sacai.

Jata otro día, con su licencia,
Juan Antonio Alix

Santiago, 17 de Octubre de 1905.

No hay comentarios:

Publicar un comentario